Participant bios
Demosthenes Agrafiotis (1946), poet and intermedia artist, is active in the fields of poetry/painting/photography/intermedia/installations and their interactions, with books of poetry and essays, and exhibitions both in Greece and abroad. He has a special interest for the relations between art and new technologies, for multimedia or intermedia projects and also for performances. His book Maribor (The Post-Apollo Press), awarded the 2011 Northern California Book Award for Poetry in Translation, and Chinese Notebook (Ugly Duckling Presse)-both books are translated by Angelos and John Sakkis. His recent books: +-graphies (Veer Books, London), Betises (Editions Fidel Anthelme X, Marseille, in french), ArtxArt (Redfoxpress, Ireland). He has participated in different types of artistic activities: publications, artists books, production of videos, small press initiatives (anthology-formatted magazine ‘Clinamen’) and alternative – action art projects. He is based in Athens, Greece.
Δημοσθένης Αγραφιώτης (1946): Ποιητής, Εικαστικός καλλιτέχνης διαμέσων (ζωγραφική, φωτογραφική, διαμέσα/intermedia, performance/επιτέλεση, εγκαταστάσεις). Συγγραφέας βιβλίων με δοκίμια και επιστημονικά άρθρα για την τέχνη, την επιστήμη/τεχνολογία,υγεία ως κοινωνικο-πολιτιστικά φαινόμενα και τη νεοτερικότητα. Ατομικές και συλλογικές εκθέσεις ζωγραφικής, φωτογραφικής και οπτικής/εικονοσχηματικής ποίησης στην Ελλάδα και στο εξωτερικό. Συμμετοχές σε εκδόσεις, κοινωνικο-πολιτιστικές εκδηλώσεις, ταχυδρομική τέχνη, πολυμέσα και διαμέσα, εγκαταστάσεις (ιnstallations) επιτελέσεις (performances), “εναλλακτικές” καλλιτεχνικές δραστηριότητες. Ειδικό ενδιαφέρον για τις συζεύξεις τέχνης και νέων τεχνολογιών – τεχνοεπιστήμης. Έκδοση φυλλαδίου τέχνης ‘Κλίναμεν’ (1980-90) περιοδικού «Κλίναμεν» (Εκδ. Ερατώ, 1990-94) και παραγωγή βιβλίων – καλλιτεχνημάτων (artists books) ‘Κλίναμεν’ . ‘Κλίναμεν’ ηλεκτρονικό (2001-).
*
David Clarke’s pamphlet, Gaud, was joint winner of the Flarestack Poets prize in 2012 and went on to win the Michael Marks Award 2013. His first collection, Arc, will be published in September 2015 by Nine Arches Press. He blogs at http://athingforpoetry.blogspot.co.uk/
Το βιβλιάριο του David Clarke, Gaud, κέρδισε μαζι με έναν άλλον ποιητή το βραβείο Flarestack Poets Prize το 2012, και στην συνέχεια κέρδισε επείσης το Michael Marks Award το 2013. Η πρώτη συλλογή του, Arc, θα δημοσιευθεί το Σεπτέμβριο του 2015 απο τον εκδοτικό οίκο Nine Arches Press. Το blog του είναι: http://athingforpoetry.blogspot.co.uk/
*
Helen Dimos lives and works in Boston, Massachusetts and Athens, Greece. Her poems and writings have been published in journals in the US, Greece and Kenya and she is a co-organizer of the Paros Translation Symposium founded by Susan Gevirtz and Siarita Kouka.
Η Ελένη Δήμου ζεί και δουλεύει στη Βοστώνη και στην Αθήνα. Διάφορα ποιήματα και κείμενά της έχουν δημοσιευθεί σε περιοδικά στην ΗΠΑ, στην Ελλάδα και στην Κένυα. Είναι συνδιοργανώτρια του Συμποσίου Μετάφρασης και Ποίησης Πάρου που ιδρύθηκε απο την Susan Gevirtz και Σιαρίτα Κουκά.
http://www.beton7artradio.gr/index.php/en/producers/item/189-peopletalk-w-hd
*
Lily Exarchopoulou
*
Thanasis Fotiades has studied literature with a specialization in the Classics. He is currently also studying theology.
Ο Αθανάσιος Φωτιάδης είναι φιλόλογος, με ειδίκευση στην Κλασική Φιλολογία. Παράλληλα σπουδάζει Θεολογία.
http://www.poeticanet.gr/tetragrammato-a-1432.html
*
Petros Georgiou is a writer and translator from Athens. His studies were in communication, media & culture, and translation, in Athens (Panteion University, EKEMEL). He has written poems, a play, and translated several books on various subjects. A few samples of his poetry work are at http://forevairsense.blogspot.gr.
Ο Πέτρος Γεωργίου είναι συγγραφέας και μεταφραστής απο την Αθήνα. Οι σπουδές του ήταν στα μέσα επικοινωνίας και τον πολιτισμό, και στην μετάφραση (Πάντειον Πανεπιστήμιο και ΕΚΕΜΕΛ). Έχει γράψει ποιήματα, ένα θεατρικό έργο, και έχει μεταφράσει αρκετά βιβλία επάνω σε διάφορα θέματα. Μπορείτε να βρείτε μερικά ποιήματά του εδώ: http://forevairsense.blogspot.gr.
*
Susan Gevirtz lives in San Francisco. Her books of poetry include CIRCADIA, forthcoming from Nightboat Books in 2016; Aerodrome Orion & Starry Messenger (Kelsey Street, 2010); BROADCAST (Trafficker, 2010); Thrall (Post-Apollo Press, 2007); Hourglass Transcripts (Burning Deck, 2001); Spelt, a collaboration with Myung Mi Kim (a+bend, 1999); Black Box Cutaway (Kelsey Street,1999); PROSTHESIS : : CAESAREA (Potes and Poets, 1994; reissue Little Red Leaves, 2009); Taken Place (Reality Street 1993); Linen minus (Avenue B 1992); and Domino: point of entry (Leave Books, 1992). Her critical study on the work of modernist Dorothy Richardson and early film, Narrative’s Journey: The Fiction and Film Writing of Dorothy Richardson, was published by Peter Lang in 1996. COMING EVENTS (Collected Writing), Nightboat Books, came out in March 2013. Many essays have appeared in literary magazines and scholarly journals. Since 2004 she has co-organized the annual translation and conversation meeting of The Paros Symposium with Greek poet Siarita Kouka and other guest Greek and Anglophone poets.
Η Σούζαν Γκεβέρτζ μένει στο Σαν Φρανσίσκο. Οι ποιητικές συλλογές της περιλαμβάνουν CIRCADIA, προσεχώς απο τον εκδοτικό οίκο Nightboat Books το 2016; Aerodrome Orion & Starry Messenger (Kelsey Street, 2010); BROADCAST (Trafficker, 2010); Thrall (Post-Apollo Press, 2007); Hourglass Transcripts (Burning Deck, 2001); Spelt, μια συνεργασία με την Myung Mi Kim (a+bend, 1999); Black Box Cutaway (Kelsey Street,1999); PROSTHESIS : : CAESAREA (Potes and Poets, 1994; ξαναεκδόθηκε απο το Little Red Leaves, 2009); Taken Place (Reality Street 1993); Linen minus (Avenue B 1992); και Domino: point of entry (Leave Books, 1992). Η κριτική μελέτη της σχετικά με το έργο της μοντερνίστριας Dorothy Richardson και τις αρχές του κινηματογράφου, Narrative’s Journey: The Fiction and Film Writing of Dorothy Richardson, εκδόθηκε από τον Peter Lang το 1996. COMING EVENTS (Collected Writing), Nightboat Books, εκδόθηκε το Μάρτιο του 2013. Πολλά δοκίμιά της έχουν εμφανιστεί σε λογοτεχνικά και επιστημονικά περιοδικά. Από το 2004 συνδιοργανώνει την ετήσια συνεδρίαση μετάφρασης και συνομιλίας του Συμποσίου Μετάφρασης και Ποίησης Πάρου, μαζί με την Ελληνίδα ποιήτρια Σιαρίτα Κουκά όπους και με άλλους Έλληνες και αγγλόφωνους ποιητές.
http://writing.upenn.edu/pennsound/x/Gevirtz.php
http://www.kelseyst.com/listen/2007/04/15/susan-gevirtz-reads-from-black-box-cutaway/
http://www.theconversant.org
http://almostisland.com/
http://commapoetry.com/
https://jacket2.org/article/outer-event
http://www.kelseyst.com/listen/2009/03/21/susan-gevirtz-interviews-hadley-hayden-guest-on-barbara-guests-life-and-work/
*
Born in Athens, Siarita Kouka has her origin in Myconos. She is a conservator of Maritime antiquities. Her work has been translated into English and presented at the Poetry Center of San Francisco State University. Since 2004 she has co-organized with American poet Susan Gevirtz the annual translation and conversation meeting of the Paros Translation Symposium with Greek and Anglophone poets. Her books of poetry include The Swing (bilingual edition, English translation by Fani Karagouni, Angelos Sakkis, Susan Gevirtz, Steve Dickison, Thanassis Maskaleris and the author, Sokoli-Kouledakis, Athens, 2011); Benthos (bilingual edition, English translation by John Sakkis, Selas, Athens, 2005); I Danaki (Selas, Athens, 1994); and Arodo (Selas, Athens, 1990).
Η Σιαρίτα Κουκά γεννήθηκε στην Αθήνα με καταγωγή απο τη Μύκονο. Είναι συντηρήτρια αρχαιοτήτων και εργάσεται στο ΥΠ.ΠΟ.ΤΟ. Η ποίησή της μεταφράστηκε στην αγγλική γλώσσα και παρουσιάστηκε στο Poetry Center του San Francisco. Απο το 2004 συνδιοργανώνει με τη Susan Gevirtz συμπόσια ποίσης και μετάφρασης με έλληνες και αγγλόφωνες ποιητές. Η ποιητικές συλλογές της περιλαμβάνουν: Η Κούνια (δίγλωσση έκδοση, μετάφραση στα αγγλικά απο τους Φάνη Καραγκούνη, Άγγελος Σακκής, Σούζαν Γκεβέρτζ, Στήβ Ντίκισον, Θανάσης Μασκαλέρης και η συγγραφέας, εκδ. Σόκολη-Κουλεδάκη, Αθήνα, 2011), Βένθος (δίγλωσση έκδοση, μετάφραση στα αγγλικά Τζών Σακκής, εκδ. Σέλας, Αθήνα 2005), Η Δανάκη (εκδ. Σέλας, Αθήνα 1994), και Αρόδο (εκδ. Σέλας, Αθήνα 1990).
*
Chloe Koutsoumbeli was born in Thessaloniki in 1962. She studied law at the Aristotle University of Thessaloniki. Her poetry collections include: Relations of Silence (Egnatia, 1984); The Night is a Whale (Bookstore Loxias, 1990); The Departure of Lady Kapa (Nea Poreia, 2004); The Lake, the Garden, and the Loss (Nea Poreia, 2006); The Fox and the Red Dance (Gavrilides, 2009); In The Ancient World Dusk Comes Early (Gavrilides, 2012); Clinically Absent (Gavrilides, 2014). The 47th edition of Kosta Rizaki’s literary journal PARODOS in September of 2011 was dedicated to her work. She has contributed to many literary journals. In 2013 in Canada an anthology was published by Libros Libertad titled Cloe and Alexandra which included poems of hers and of Alexandra Bakonika translated into English by Manolis Aligizakis. She is a member of the Literary Society of Thessaloniki, the Hellenic Authors Society, and the Poets’ Circle.
Η Χλόη Κουτσουμπέλη γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη το 1962. Σπούδασε νομική στο Α.Π.Θ. Ποιητικές συλλογές περιλαμβάνουν: “Σχέσεις σιωπής” 1984, εκδόσεις Εγνατία, “Η νύχτα είναι μια φάλαινα” 1990, εκδόσεις Βιβλιοπωλείου Λοξίας, “Η αποχώρηση της λαίδης Κάπα” 2004, εκδόσεις Νέα Πορεία, “Η λίμνη, ο κήπος και η απώλεια” 2006, εκδόσεις Νέα Πορεία, “Η αλεπού και ο κόκκινος χορός”, 2009, εκδόσεις Γαβριηλίδης, “Στον αρχαίο κόσμο βραδιάζει πια νωρίς” 2012, εκδόσεις Γαβριηλίδης , “Κλινικά απών” 2014, εκδόσεις Γαβριηλίδης. Το τεσσαρακοστό έβδομο τεύχος του λογοτεχνικού περιοδικού ΠΑΡΟΔΟΣ του Κώστα Ριζάκη τον Σεπτέμβριο του 2011 είναι αφιερωμένο στο έργο της. Έχει συνεργαστεί με πολλά λογοτεχνικά περιοδικά. Το 2013 εκδόθηκε στον Καναδά μία ανθολογία ποίησης με τίτλο “Cloe and Alexandra” εκδόσεις Libros Libertad που περιλαμβάνει ποιήματα δικά της και της Αλεξάνδρας Μπακονίκα μεταφρασμένα στα αγγλικά από τον Μανώλη Αλιγιζάκη. Είναι μέλος της Εταιρείας Λογοτεχνών Θεσσαλονίκης, της Εταιρείας Συγγραφέων και του Κύκλου ποιητών.
*
Petros Lygizos was born in Athens in 1966. He is a teacher of Ancient and Modern Greek Literature. He writes poetry and novels. Many poetic collections of his have been published: ‘’Galaxies of love’’,1998, ‘’Astypalaia’’ 1999, ‘’Bloodied roses’’ 2000, (editions Code), ‘’Music at kennels’’ 2010, ‘’Eros Nafplios’’ 2011, ‘’Lekythos with memories’’ 2012 (editions Notios Anemos). ‘’Lekythos with memories’’ was translated in English by Angelos Sakkis, during the 8th Symposium of American and Greek poets in Athens, in 2013. His last collection is called ‘’The absent-minded Speed of Life’’ (editions ‘’anonymo biblio’’). The writer and translator George Rouvalis (professor of University of Mexico city, Karakas and Athens) is going to translate it into Spanish. He also wrote the published novels : ‘’The muse, 2001 (editions Dioni), ‘’Dreams on the hover’’, 2012 and ‘’The Final wind of the Sea’’, 2013 (editions ‘’Notios Anemos’’). Another novel, called ‘’Socrates smile’’, is going to be published in November, this year. His basic source of inspiration is the agony of modern people, the hidden thoughts that a person has, his forbidden dreams. Petros Lygizos has also written many studies about Modern and Ancient Greek Literature : ‘’History of Modern Greek Literature’’ 2001 (editions Savalas), ‘’Bravery in Ancient Greece’’, 2014 (editions Notios Anemos) etc. He lives in Nafplion.
Ο Πέτρος Λυγίζος γεννήθηκε στην Αθήνα το 1966. Είναι καθηγητής φιλόλογος. Γράφει ποίηση και μυθιστορήματα. Πολλές ποιητικές συλλογές του, έχουν εκδοθεί: ‘’Συναστρίες αγάπης’’, 1998, ‘’Αστυπάλαια΄΄, 1999, ‘’Τα ματωμένα ρόδα’’, 2000 (εκδόσεις Κώδικας), ‘’Η Μουσική στα ρείθρα’’, 2010, ‘’Ναύπλιος Έρωτας’’, 2011, ‘’Η Λήκυθος με τις Μνήμες’’, 2012, (εκδόσεις Νότιος Άνεμος). Η συλλογή ‘’Η Λήκυθος με τις μνήμες’’ μεταφράστηκε στα αγγλικά από τον Άγγελο Σακκή, στη διάρκεια του όγδοου Συμποσίου Ποίησης και Μετάφρασης, στην Αθήνα, το 2013. Η τελευταία του συλλογή ‘’Η αφηρημένη Ταχύτητα της Ζωής (εκδόσεις ‘’Το Ανώνυμο Βιβλίο’’) θα μεταφραστεί από τον Γιώργο Ρούβαλη, συγγραφέα, μεταφραστή και καθηγητή στα Πανεπιστήμια του Μεξικό, Καράκας και Αθηνών, στα Ισπανικά. Έχει γράψει ακόμη τα εξής εκδοθέντα μυθιστορήματα: ‘’Η μούσα’’, 2001 (εκδόσεις Διώνη), Όνειρα στην αιώρα’’, 2012, και ‘’Το τελευταίο κύμα της θάλασσας’’, 2014 (εκδόσεις Νότιος Άνεμος). Ένα ακόμη μυθιστόρημα, ‘’Το μειδίαμα του Σωκράτη’’, πρόκειται να εκδοθεί τον φετινό Νοέμβριο. Η κύρια πηγή έμπνευσής του είναι η αγωνία του σύγχρονου ανθρώπου, οι κρυφές του σκέψεις, τα απαγορευμένα όνειρά του. Ο Πέτρος Λυγίζος έχει γράψει επίσης πολλές μελέτες σχετικά με την νεότερη και την αρχαία Ελληνική Γραμματεία: ‘’Ιστορία της Νέας Ελληνικής Λογοτεχνίας’’, 2001, (εκδόσεις Σαβάλλας), ‘’Η Ανδρεία στην Αρχαία Ελλάδα’’, 2014, (εκδόσεις Νότιος Άνεμος) κλπ. Ζει στο Ναύπλιο.
*
Stephen Mooney is a lecturer in Creative Writing at the University of Surrey, where he was also the Poet in Residence in 2012/13. He is an associate member of the Contemporary Poetics Research Centre at Birkbeck, and co-runs the small poetry press, Veer Books. His poetry has appeared in various places and web-places, including as part of the performative poetry grouping ‘London Under Construction’. DCLP and Shuddered, the latter co-authored with Aodan McCardle and Piers Hugill, were published by Veer Books in 2008 and 2010 respectively, and The Cursory Epic by Contraband Books in 2014.
O Stephen Mooney είναι Λέκτορας Δημιουργικής Γραφής στο πανεπιστήμιο του Surrey, όπου ήταν επίσης ο Φιλοξενούμενος Ποιητής (Poet in Residence) κατά το έτος 2012-2013. Είναι μέλος του Ερευνητικού Κέντρου Σύγχρονης Ποιητικής του Birkbeck, και συνδιευθύνει τον μικρό εκδοτικό οίκο ποίησης Veer Books. Η ποίησή του έχει εμφανισθεί σε διάφορα μέρη και σε διάφορες ιστοσελίδες, συμπεριλαμβανομένης και της εμφάνισής του ως μέλος του ποιητικού performance σχήματος «London Under Construction» (Λονδίνο Υπό Κατασκευήν). Οι συλλογές DCLP και Shuddered, η τελευταία από τις οποίες γράφτηκε σε συνεργασία με τον Aodán McCardle και τον Piers Hugill, δημοσιεύθηκαν από τις εκδόσεις Veer Books το 2008 και τον 2010 κατ’αντιστοιχία, και η συλλογή The Cursory Epic από τον εκδοτικό οίκο Contraband Books το 2014.
*
Eleni Nanopoulou was born in Argos and is a set-designer and costume designer. In 2009 she released her first collection of poems with the title Hologram, from Dromon; in 2011, from the same publisher, the collection The Memory of Naked Words; and in 2012 from Endymion, Poems / Poemas, a bilingual poetry collection in Greek and Spanish with translations by Mario Dominguez Parra. In 2014 her collection Probable Afternoon came out from Endymion. Poems from Hologram have been set to music by the song-writer Yianni Nanopoulou.
Η Ελένη Νανοπούλου γεννήθηκε στο Άργος είναι Σκηνογράφος -Ενδυματολόγος . Το 2009 εξέδωσε την πρώτη ποιητική της συλλογή με τίτλο «Ολόγραμμα» εκδόσεις Δρόμων, το 2011 από τις ίδιες εκδόσεις την ποιητική συλλογή «Η μνήμη των γυμνών λέξεων» και το 2102 από τις εκδόσεις Ενδυμίων «Ποιήματα/Poemas» μια δίγλωσση ποιητική συλλογή στα Ελληνικά και στα Ισπανικά, σε μετάφραση του Mario Dominguez Parra. Το 2014 από τις εκδόσεις Ενδυμίων την ποιητική συλλογή “Ενδεχόμενα απογεύματος”. Ποιήματα της από την συλλογή «Ολόγραμμα» έχουν μελοποιηθεί από τον τραγουδοποιό Γιάννη Νανόπουλο.
http://indianmist.blogspot.gr/
http://argolikivivliothiki.gr/tag/νανοπούλου-ελένη/
https://logotejnikimetafrasi.wordpress.com/2014/12/08/eleni-nanopulu-tres-poemas/
http://stixodromio.blogspot.gr/2009/01/blog-post_13.html
http://logotexnika-epikaira.blogspot.gr/2009/10/blog-post_14.html
http://stachtes.stratosfountoulis.com/20.htm#ioan
http://www.e-poema.eu/blog.php?id=1&pid
http://perisinagogi.blogspot.gr/search/label/Ελένη%20Νανοπούλου
http://www.sodeia.net/p/blog-page_7742.html
http://www.bibliotheque.gr/article/48551
http://staxtes.com/2003/?p=6309
http://thraka-magazine.blogspot.gr/2014/07/blog-post.html
*
Zafiris Nikitas was born in Thessaloniki in 1983. He studied law and theater at the Aristotle University of Thessaloniki and completed a post-graduate degree in the history, philosophy and sociology of justice. His first poetry collection, Sky In Your Back (Gavrilides, Athens) was published in 2010 and his poems, essays and translations have been published in literary journals. He works as a director and playwright in Greece and abroad. His last theater work was the performance Post-Apocalyptic Blues (On the Future of Religion) under the auspices of the Performance Laboratory Salzburg (Ιnternational Platform for Young Directors) in March of 2015.
Ο Ζαφείρης Νικήτας γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη το 1983. Σπούδασε νομική και θέατρο στο Α.Π.Θ. Εκπόνησε μεταπτυχιακό στην ιστορία, φιλοσοφία και κοινωνιολογία του δικαίου. Η πρώτη ποιητική του συλλογή, Πισώπλατος ουρανός, κυκλοφόρησε το 2010 από τις εκδόσεις Γαβριηλίδης. Έχει δημοσιεύσει, στον λογοτεχνικό τύπο, ποιήματα, δοκίμια και μεταφράσεις. Εργάζεται ως σκηνοθέτης και δραματουργός σε Ελλάδα και εξωτερικό. Τελευταία σκηνοθετική του εργασία υπήρξε η performance Post apocalyptic blues (: μια παράσταση για το μέλλον της θρησκείας), στο Performance Laboratory Salzburg ( Ιnternational Platform for young Directors), το Μάρτιο του 2015.
https://zafirisnikitas.wordpress.com
www.thea.auth.gr/2015/03/post-apocalyptic-blues/
*
Ο Χαρίλαος Νικολαΐδης γεννήθηκε στην Αθήνα τον Δεκέμβρη του 1986. Ασχολείται με την έρευνα, την διδασκαλία και την άσκηση της νομικής, έχοντας ολοκληρώσει διδακτορικές σπουδές στο Λονδίνο. Γράφει και μεταφράζει ποίηση. Ποιήματά του έχουν δημοσιευτεί σε διάφορα λογοτεχνικά περιοδικά ενώ η συλλογή του με τίτλο «Αλεπού στον Αυτοκινητόδρομο» (Μελάνι, 2015) πρόκειται να κυκλοφορήσει σύντομα.
Charilaos Nikolaidis was born in Athens in December 1986. He practices, researches and teaches the law, having completed his doctoral studies in London. He writes and translates poetry. His poems have been published in several literary magazines while his collection of poems entitled ‘Fox in a Highway’ (Melani, 2015) is due to be published soon.
*
Angelos Parthenis
*
Vassiliki Rapti is Preceptor in Modern Greek at Harvard University and the author of Ludics in Surrealist Theatre and Beyond (Ashgate, 2013) and three poetry collections: A Tear in the Ocean (2nd Prize, 1998, Parnassos Literary Society), Glossopaidies (2014) and Transitorium,(bilingual edition, Somerset Hall Press, 2015). Her scholarship and poetry are animated by the ludic principle. She is co-chair of the Ludics Seminar of the Harvard Mahindra Humanities Center and founder and director of the Advanced Training in Greek Poetry Translation and Performance Workshop at Harvard. Her poems have appeared in various literary journals, including Αιολικά Γράμματα, Νέα Σκέψις, Journal of Creative Work, Eliot Review, Poeticanet, Levure Littéraire, and Poetix.
Η Βασιλική Ράπτη είναι Λέκτορας Νεοελληνικής Γλώσσας στο Πανεπιστήμιο του Χάρβαρντ και συγγραφέας της μονογραφίας Ludics in Surrealist Theatre and Beyond (Ashgate, 2013) και των ποιητικών συλλογών Ένα Δάκρυ στον Ωκεανό (2nd Βραβείο Λογοτεχνικού Διαγωνισμού του Φιλολογικού Συλλόγου «Παρνασσός», 1998), Γλωσσοπαιδιές (2014) και Transitorium, (bilingual edition, Somerset Hall Press, 2015). Η ποίησή της συμπληρώνει την έρευνά της η οποία επικεντρώνεται στην ποιητική του παιχνιδιού. Από το 2013 συνδιεθύνει το Σεμινάριο Ludics του Κέντρου Ανθρωπιστικών Σπουδών Mahindra του Πανεπιστημίου του Χάρβαρντ και διεθύνει το Εργαστήριο Μετάφρασης Advanced Training in Greek Poetry Translation and Performance at Harvard το οποίο και ίδρυσε. Ποιήματά της έχουν δημοσιευθεί σε διάφορα έντυπα και ηλεκτρονικά περιοδικά μεταξύ των οποίων και τα εξής: Αιολικά Γράμματα, Νέα Σκέψις, Journal of Creative Work, Eliot Review, Poeticanet, Levure Littéraire, και Poetix.
*
William Rowe is a poet, translator and essayist. He is Emeritus Professor of Poetics at Birkbeck College University of London and a Fellow of the British Academy. Recent books of poetry: The Earth Has Been Destroyed (Veer Books, 2009), INRI (translation of Raúl Zurita; Marick Press, 2009), Nation (Klinamen, 2012; enlarged edition, Knives, Forks and Spoons, 2015), LVB (Translation of Raúl Zurita, Veer Books, 2013), A Cruise to the Galapagos Islands (translation of Antonio Cisneros; Shearsman, 2013), Incisions (Iodine, 2014). Essays: Three Lyric Poets: Harwood, Torrance and MacSweeney (Northcote House, 2009), Hacia una poética radical: ensayos de hermenéutica cultural (Mexico, Fondo de Cultura Económica, 2014). Collected Poems (forthcoming Crater Press).
Ο William Rowe είναι ποιητής, μεταφραστής και δοκιμιογράφος. Είναι Ομότιμος Καθηγητής της Ποιητικής στο Birkbeck College στο Πανεπιστήμιο του Λονδίνου και μέλος της Βρετανικής Ακαδημίας. Πρόσφατα ποιητικά του βιβλία: The Earth Has Been Destroyed (Veer Books, 2009), INRI (μετάφραση του Raúl Zurita; Marick Press, 2009), Nation (Klinamen, 2012; επαυξημένη έκδοση, Knives, Forks and Spoons, 2015), LVB (μετάφραση του Raúl Zurita, Veer Books, 2013), A Cruise to the Galapagos Islands (μετάφραση του Antonio Cisneros; Shearsman, 2013), Incisions (Iodine, 2014). Δοκίμια: Three Lyric Poets: Harwood, Torrance and MacSweeney (Northcote House, 2009), Hacia una poética radical: ensayos de hermenéutica cultural (Mexico, Fondo de Cultura Económica, 2014). Προσεχώς απο τον εκδοτικό είκο Crater Press, το Collected Poems.
*
Angelos Sakkis was born in Greece. He immigrated to California, 1970. BFA SFAI, 1989. He has been translating Greek poetry to English and co-translating, with John Sakkis, the work of poet and multimedia artist Demosthenes Agrafiotis. His own work has appeared in Ambush Review, Try and Hellenic Voices. His chapbooks Memory-of and Fictional Character were published by Zarax Books, 2012. Travel log with Homer on my mind 2011 was published also in 2012 by Both Both Books. He most recently co-translated with Jack Hirschman Food Line by Sotirios Pastakas (Forepaw Press, 2015). He lives in Oakland, California.
O Άγγελος Σακκής γεννήθηκε στην Ελλάδα, 1946. Σπούδασε στη σχολή Δοξιάδη και εργάστηκε σαν βοηθός του ζωγράφου Σπύρου Βασιλείου. Μετανάστευσε στην Καλιφόρνια, 1970. Σπούδασε ζωγραφική στο San Francisco Art Institute, BFA, 1989. Γράφει και μεταφράζει Ελληνικη Ποίηση στα Αγγλικά, συν-μεταφραστής, με τον John Sakkis, της δουλειάς του Δημοσθένη Αγραφιώτη, ποιητή πολυμέσων. Συλλογές του, “Memory of” και “Fictional Character” Zarax Books, 2012. “Travel log with Homer on my mind” Both Both Books, 2012. Πιό πρόσφατα μετέφρασε, με τοn Jack Hirschman, την ποιητική συλλογή του Σωτηρίου Παστάκα «Συσσίτιο» (“Food Line” Forepaw Press, 2015). Ζει στην Όκλαντ, Καλιφόρνια.
*
Jim Stone
*
Iossif Ventura was born in the Canea (Crete) and lives and works in Athens. He directs the electronic poetry magazine “Poeticanet” (www.poeticanet.gr / www.poeticanet.com). He is a member of the Hellenic Author’s Society and a member of the international committee of the Poetry Festival “VOIX VIVES DE MEDITERANEE EN MEDITERRANEE”, SETE, FRANCE. His collections of poems include Liquid Circle, Athens, Gavrilidis, 1997; The Arithmetic of a Reminiscence, Athens, Gavrilidis,1998; Tanais, Athens, Gavrilidis, 2001; Comments in Black, Athens, Gavrilidis, 2006; Zyklon (Athens, Melani, 2009); The game (Athens, Dardanos, 2015); and “Jewish Poetry in the Middle Ages”, Athens, Nefeli, 2005. His poems have been translated into English, French, Hebrew, Spanish, Serbian and Arabic. Foreign editions of his poems include Anthology of poems (translated in Hebrew by Rami Saari, Carmel Publishinh house, 2008, Israel) and TANAIΣ, Kyklonio &Tanais, Bilingual Edition, Red Heifer Press, California. He has translated poems of Jerome Rothenberg and of the Troubadours of the 12th century. He has published both poems and essays in literary magazines and he has been invited as a speaker in several conferences.
Ο Ιωσήφ Βεντούρας γεννήθηκε στα Χανιά. Είναι πτυχιούχος της Σχολής Μηχανολόγων –Ηλεκτρολόγων του Ε.Μ.Π. Έχει κάνει ελεύθερες σπουδές στη θεωρία της λογοτεχνίας, Φιλοσοφία και Ιστορία Της Τέχνης. Διευθύνει το ηλεκτρονικό περιοδικό ποίησης Poeticanet ( www.poeticanet.gr). Είναι μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων ( www.dedalus.gr) και υπήρξε μέλος του Δ.Σ. της. Είναι μέλος της Διεθνούς Επιτροπής Οργάνωσης του μεγάλου Φεστιβάλ Ποίησης VOIX VIVES de Méditerranée en Méditerranée που οργανώνεται κάθε χρόνο στη Sete της Γαλλίας. Έχει εκδώσει 5 ποιητικές συλλογές (Υγρός Κύκλος , Αριθμητική μιας Ανάμνησης, Ταναϊς, Σχόλια σε Μαύρο, Κυκλώνιο) και μία ανθολογία της Εβραϊκής Μεσαιωνικής Ποίησης με εκτεταμένη εισαγωγή (Εκδόσεις Νεφέλη). Μια έκτη ποιητική του συλλογή με τίτλο Το Παιχνίδι κυκλοφόρησε φέτος από τις Εκδόσεις Δαρδανός (Λάλων Ύδωρ).Έχει ασχοληθεί με την ποίηση των τροβαδούρων της Οξιτανίας (Νότια Γαλλία) ποιήματα των οποίων έχει μεταφράσει. Η ποιήτρια Μάρω Παπαδημητρίου και ο Ιωσήφ Βεντούρας έχουν μεταφράσει την ποιητική συλλογή του Αμερικανού ποιητή Jerome Rothenberg «An Oracle for Delphi» που θα εκδοθεί φέτος από τις Εκδόσεις Δαρδανός. Μια μικρή ανθολογία των ποιημάτων του μεταφρασμένων στα Εβραϊκά από τον ποιητή RAMI SAARI έχει κυκλοφορήσει στο Ισραήλ. Οι ελεγείες του ΤΑΝΑΙΣ και ΚΥΚΛΩΝΙΟ μεταφρασμένες στα Αγγλικά κυκλοφόρησαν φέτος στις Η.Π.Α. από τις εκδόσεις “RED HEIFER PRESS”. Ποιήματα του έχουν μεταφραστεί και δημοσιευτεί στα Γαλλικά, Αγγλικά, Ισπανικά, Αραβικά, Σερβικά και Εβραϊκά. Έχει λάβει μέρος σε ποιητικά συνέδρια και φεστιβάλ.
https://www.youtube.com/watch?v=GIIyAH3GYp0
http://avgi-anagnoseis.blogspot.gr/2010/04/blog-post_9604.html
http://www.24grammata.com/?p=37405
http://www.ilioupolisonline.gr/modules.php?name=News&file=article&sid=2783
Recent Comments