Work from Paros Poetry and Translation Symposium 2019: Leonard Schwartz
ZOOLOGY
ΖΩΟΛΟΓΙΑ
Spider
One hundred and eleven Confucian scholars
can’t help me think
clearly
about what that spider
is working on just
Over there
Αράχνη
Εκατό και ακόμα ένδεκα μελετητές του Κομφούκιου
δεν μπορούν να με βοηθήσουν
να καταλάβω
τι ακριβώς κάνει
αυτή η άραχνη
Εκεί πέρα
Coyote Waking
Once the coyote is awake you can see
the crazy intelligence in her eyes.
Το ξύπνημα του κογιότ
Τη στιγμή που ξυπνά το κογιότ βλέπεις
την τρελή ευφυΐα στα ματιά της
Squirrel
The squirrels around here love to tease and tease,
to chatter
And taunt from the tops of the tree.
Though we try to catch them
They are never caught…
(Later one was transpierced.)
Ο Σκίουρος
Οι σκίουροι εδώ γύρω αρέσκονται στα πειράγματα, κοροϊδεύουν
φλυαρούν
Περιγελούν από τις κορυφές των δέντρων
Παρόλο που προσπαθούμε να τους πιάσουμε
Δεν πιάνονται ποτέ…
(Λίγο αργότερα ένας από αυτούς διατοξεύθηκε.)
Ο Βάτραχος
Αν είμαστε σαν το βάτραχο
μπορεί να έχουμε βρει το μπελά μας
Απ’τη μια ξοδέψαμε
όλο το καλοκαίρι
πιάνοντας βατράχια
κι απ΄την άλλη
λοιπόν,
ξέρετε το υπόλοιπα.
(Κάποιος που γνωρίζω έπεσε στα γόνατα
και προσευχήθηκε στο Χριστό μες στη μπανιέρα του
και δε νομίζω ότι το δέρμα του είναι τόσο ευαίσθητο όσο των βατράχων).
Το Κουνέλι
Ποια είναι η αχίλλεια πτέρνα
του κουνελιού, ρωτάει η Κλειώ.
Στο μύθο είναι η υπερβολική αυτοπεποίθηση
στο ηθικοπλαστικό θέατρο η υπερσεξουαλικότητα.
Αν η καθημερινότητα είναι το έδαφος (χώρος) του μοναδικού
Και η ικανότητα ξεπηδάει από τη συνήθεια σαν ένα αιφνίδιο κουνέλι
ή ένας ενδεχόμενος λαγός…..
Το Ελάφι του Ερωτιδέα
Επίσης χθες πυροβόλησα ένα ελάφι
Με ένα τόξο, γιατί παραήρθε κοντά
Στον κήπο της γυναίκας μου.
Τρόμαξα σχεδόν όσο και το ελάφι
Που αλαφιασμένο το σκασε
Ένα βέλος στο πλευρό του: λαβώθηκα
από την ανδρεία μου, και την ηλιθιότητά μου.
Αν το ελάφι σωριαζόταν κάτω ετοιμοθάνατο
κουλουριασμένο γύρω απ’ αυτό το βέλος σ’ένα κρυφό θάμνο
Αυτό το τυχαίο βέλος κι ο κεντρικός (θεμέλιος) πόνος
είναι δικά μου έργα, μιας και τα ζώα είναι καθρέφτες που επιστρέφουν το είδωλο του
εαυτού τους….
και άλλες ευλάβειες.
Κυπρίνος
Μια φορά είδα έναν κυπρίνο να κάνει μεταμόσχευση καρδιάς•
οι χειρουργοί έβαλαν μέσα του τη θέρμη ενός αστεριού.
Λύκος και Κουνούπι
Αποκομμμένη από τα λυκάκιά της στη φωλιά
μια κόκκινη λύκαινα ασθμαίνει
στο κατώφλι της λόχμης.
Κλείνοντας ένα βιβλίο
με σκόπιμη ταχύτητα
έλιωσα ένα κουνούπι.
Original poems by Leonard Schwartz.
Translations by Lina Tsakalou, Pavlos stavropoulos, and Thanasis Fotiadis, with assistance by the poet.
Mετάφραση: Λία Παπαδάκη,Σιαρίτα Κουκά,Μαρία Παïβανά
με την βοηθεια του ποιητή
Recent Comments